Por: Centauri Translations / Fecha: 24-11-2022

Cómo elaborar un CV profesional para traductores con Canva

Cómo elaborar un CV profesional para traductores con Canva

Algo que no puede faltar en tu estrategia de marketing es un CV profesional bien hecho. Esto no se trata solo del aspecto, también incluye el contenido y la estructura que utilices. Para que un CV sea profesional, debe combinar estos tres aspectos con decisiones inteligentes y orientadas a la búsqueda de trabajo o clientes específicos.

En esta ocasión, decidimos crear un tutorial con Canva que abordara una gran cantidad de consejos profesionales. Seleccionamos esta herramienta porque es gratuita y, en nuestra opinión, entrega una gran cantidad de recursos sumamente útiles.

Materiales que debes tener antes de comenzar a editar

  • Foto de perfil profesional
  • Datos del CV en una hoja de texto
  • Paleta de colores profesional

Utiliza una paleta de colores profesional

No pierdas tu tiempo y energía buscando colores que creas que combinen. Da un paso más allá y aplica una de las grandes estrategias del marketing: usa una paleta de colores profesional.

¿Qué es una paleta de colores profesional?: es una combinación armoniosa de colores que se utiliza de forma sistemática en todos los recursos gráficos y audiovisuales de una empresa: logotipos, tarjetas de presentación, sitio web, publicaciones en redes sociales, etc.

¿Por qué debería usar una?: como freelancers, al momento de iniciar actividades, te conviertes en un negocio. Mientras más profesional seas con tu marca personal, más seriedad tendrán tus servicios frente a tus clientes.

Herramienta “Marca” de Canva

Si decides acceder a la versión pro de Canva, podrás ingresar tu paleta de colores, tu logotipo, si lo tienes, y tus fuentes de letras para que puedas aplicarlos en todos tus diseños. Además, Canva recoge todos estos recursos que has seleccionado y crea un paquete de recursos gráficos al que puedes acceder y editar en cualquier momento, como una tarjeta de presentación o unas publicaciones para redes sociales.

Foto de perfil

Asegúrate de utilizar una foto profesional, está bien si la tomas con tu teléfono celular, pero no utilices una foto de una fiesta con tus amigos o una foto familiar.

Información de contacto

Puedes utilizar distintos tipos de información:

  • Teléfono celular o teléfono fijo
  • Zona horaria
  • Dirección
  • Sitio web (si lo tienes)
  • Correo electrónico
  • Perfil de LinkedIn

Si estás postulando a un trabajo como freelancer, no recomendamos incluir la dirección, solo la zona horaria, ya que, en algunas ocasiones, hay clientes que desean bajar las tarifas cuando ven que vivimos en ciertas zonas del planeta, como Latinoamérica. En cambio, si estás postulando a un trabajo como in-house, entonces te recomendamos incluir tu dirección y tu teléfono de contacto, puesto que la empresa debe evaluar si te pueden contratar según tu ubicación geográfica. Si estás dispuesto a mudarte, puedes incluir esa información en tu CV.

Herramientas/Software

Aquí te recomendamos incluir las herramientas que sean relevantes para el trabajo al que postulas. Si es una agencia, a ellos les interesará saber si sabes usar herramientas de traducción asistida por computadora (TAC) u otras herramientas relacionadas, como software de subtitulación y de LQA. Por otro lado, si es una empresa de otra industria, es posible que no estén tan interesados en saber si usas una herramienta CAT, pero sí en saber si usas Office, Teams, Outlook, etc.

Lenguas

Aunque puede parecer bastante obvio en países europeos el incluir todas las lenguas con las que uno trabaja, lo cierto es que, en Latinoamérica, la mayoría de los traductores egresan solo con dos lenguas de trabajo y no tres. Por lo que, si colocamos nuestras dos lenguas de trabajo en la descripción de nuestra profesión, ya estaremos informando al reclutador sobre qué lenguas dominamos.

Sin embargo, si tú tienes más de dos lenguas de trabajo, lo recomendable es que incluyas una sección de Lenguas para exhibir dicha información con más detalle. Ahí puedes utilizar barras, gráficos circulares o porcentajes para indicar tu nivel de dominio de una lengua.

Educación

Debes colocar primero la formación más reciente que recibiste y no olvides incluir el año de egreso.

Experiencia profesional

El elemento que incluyas debe contar con los siguientes datos:

  • Empresa/Cliente
  • Cargo
  • Fecha de inicio y fin (pueden ser solo los años o pueden incluir los meses y los años)
  • Descripción breve de las tareas

No olvides que primero se coloca la experiencia más reciente.

Referencias y otras secciones

En un principio, es posible que no tengas referencias por la falta de experiencia, pero siempre puedes empezar a conseguir experiencia con voluntariados y otras estrategias. Igualmente, si hiciste ayudantías en la universidad o si te fue bien en alguna asignatura de traducción, puedes solicitarle referencias a tu profesor.

Asimismo, te dejamos un video que te puede ayudar a obtener experiencia antes y después de terminar la universidad.

✅ Ya tengo mi título de traducción, ¿cómo obtengo experiencia?: https://youtu.be/jBmYCdA_Cg4

Secciones que no recomendamos poner

Las secciones de pasatiempos e intereses puedes parecer muy tentadoras cuando no contamos con mucha experiencia y queremos llenar nuestro CV de alguna forma. Sin embargo, nuestra recomendación es que incluyas solo la información que sea relevante para el trabajo al que postulas. Si esos pasatiempos e intereses no aportan de alguna manera a tu conocimiento profesional de una materia, entonces no es relevante y solo denotará tu falta de experiencia.

Está bien que no tengamos experiencia cuando estamos recién comenzando, pero eso no quiere decir que no seamos profesionales.

Cursos y seminarios

Una sección que recomendamos mucho, es la sección de Cursos y seminarios. En esta sección puedes incluir todos los eventos y formaciones en los que has participado y que tengan relevancia para el trabajo al que postulas. Esta es, además, una buena estrategia para enfocar tu CV en un área específica de la traducción, a fin de demostrar que estás trabajando en tu especialización.

Cómo enfocar tu CV a un área específica

Demostrar que nos especializamos en un área específica es un trabajo que lleva tiempo. Requiere formación o experiencia, sino es que ambos. Quienes aún no estén seguros de hacer una maestría, pueden tomar cursos en línea, talleres, webinarios y seminarios, otros, puedes optar por buscar trabajo en esas áreas en las que desean especializarse. En cualquiera de los casos, esto lleva tiempo, inversión y esfuerzo.

Por ello, no te desanimes si crees que es muy difícil especializarse, lo cierto es que requiere dedicación. Puedes comenzar haciendo voluntariados u ofreciendo tus servicios a agencias, profesionales independientes o empresas del área de tu interés. Cuando tengas ganancias, invierte parte de eso en tu formación continua. Con el tiempo y si empiezas a buscar experiencias antes de graduarte, notarás cómo tu CV es más fácil de completar con información útil y relevante para tu área de interés.

Asimismo, si usas una descripción breve de tu perfil profesional en tu CV, siempre puedes mencionar que tienes interés en X área y que has hecho X voluntariado, curso, taller o trabajo para ir desarrollándote en esa área.

Cómo enfocar tu CV a distintos empleadores

Si es para agencias de traducción:

  • Puedes usar el código de las lenguas de trabajo en la descripción de tu profesión.
  • Informa qué herramientas de TAC sabes utilizar, herramientas de subtitulación, herramientas de LQA, etc.
  • Coloca referencias, si es posible.

Si es para una empresa fuera de la industria de la traducción:

  • Desglosa las lenguas de trabajo en la descripción de tu profesión.
  • Informa sobre el uso de herramientas ofimáticas.
  • No uses tantos tecnicismos de la industria de la traducción.

Elementos gráficos

Usa elementos gráficos que destaquen la información de tu CV, pero no abuses. El uso de una paleta de colores profesional ya es un método para destacar la información de manera visual, así que no omitas ese recurso.

 


 

Mira el tutorial que hemos preparado a continuación para obtener más detalles sobre cómo elaborar un CV profesional.

Si te gustó este tema, aquí te dejamos más videos que te podrían interesar.

✅ ¿Qué clientes existen en la industria de la traducción?: https://youtu.be/Hs5jLckOGLA

✅ Ya tengo mi título de traducción, ¿cómo obtengo experiencia?: https://youtu.be/jBmYCdA_Cg4

✅ Pagos desde el extranjero y cómo evitar estafas para traductores | Centauri's Podcast ep. 1: https://youtu.be/oIkw5dAG2Xw

✅ Cómo emitir boletas de honorarios para personas naturales y para el extranjero: https://youtu.be/GBGUN1U1vhU

👉 Visítanos en nuestras redes:

YouTube: https://www.youtube.com/@centauritranslations

LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/centauritranslations/

 


Opiniones

Revisa el blog

Cómo emitir boletas de honorarios para personas naturales y para el extranjero

Cómo emitir boletas de honorarios para personas naturales y para el extranjero

Inicio de actividades y emisión de boletas de honorarios para empresas en Chile

Inicio de actividades y emisión de boletas de honorarios para empresas en Chile

Cómo declarar el formulario 29

Cómo declarar el formulario 29

Pagos desde el extranjero y cómo evitar estafas

Pagos desde el extranjero y cómo evitar estafas

Participamos en las X Jornadas Nacionales de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación en Chile

Participamos en las X Jornadas Nacionales de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación en Chile

Participamos en el XVII Congreso Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación de Chile

Participamos en el XVII Congreso Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación de Chile

Ya tengo mi título de traducción, ¿cómo obtengo experiencia?

Ya tengo mi título de traducción, ¿cómo obtengo experiencia?

Celebramos el Día Internacional de la Traducción con un desayuno en la UTA

Celebramos el Día Internacional de la Traducción con un desayuno en la UTA

¿Qué clientes existen en la industria de la traducción?

¿Qué clientes existen en la industria de la traducción?

Cómo elaborar un CV profesional para traductores con Canva

Cómo elaborar un CV profesional para traductores con Canva

Sígueme en redes sociales